Alguns integrantes da equipe do Tá Difícil estiveram na Alemanha participando de um congresso sobre usabilidade em celulares e acabaram perdendo o trem por causa de um problema de usabilidade no bilhete:
Chegamos na estação e fomos comprar o bilhete numa máquina. Beleza, tem opção de inglês. Foi fácil e rápido escolher o destino, o horário, ver o preço, pagar e pegar o bilhete. Maravilha!
Bilhete na mão, é só ver de qual plataforma sai o trem. Olhamos o bilhete e ele estava todo em alemão. Bem, a plataforma deve estar aqui e deve aparecer em destaque, pensamos.
Logo acima do preço estava escrito “Preisstufe 4” e nós deduzimos que deveria ser Plataforma 4. Fomos para lá e nada do trem. Perdemos. Ele passou na plataforma 1.
Uma funcionária nos explicou que aquele número era um número referente ao tipo de tarifa e não era o da plataforma.
Taí um exemplo típico de falta de usabilidade. Seja em que língua for, a informação em destaque deve ser aquela que é importante e relevante para o usuário – e não para a empresa ou para o sistema!
Que lindo o comentario do Hugo, tao construtivo que nem da pra traduzuir para o portugues de tao educado que eh!
Soh um comentario, a informacao do bilhete pode confundir sim pra quem nao entende alemao, alias esse eh um grande problema aqui (moro na Alemanha). A lingua inglesa nao eh falada o tanto que se espera nesse pais.
No bilhete falta o numero da plataforma sim, que em alemao é ”Gleis”, muitas vezes vc tem que procurar essa informacao nao agilizando o processo. Oq parece é que essas maquinas as vezes sao padrao, nao te indicam a plataforma e nem o trajeto que vc vai, mesmo porque as vezes o trem pode acabar passando em uma outra.
Mas é isso, uma licao para aprendermos que nenhum país é perfeito!
Abracos
Sohn einer blutpissenden Hafenhure!
Pois é.. pelo visto não é só no Brasil que acontece essas coisas.. hehehehe